ingwall: (duckface)
Наткнулся на замечательный текстик Мег Элисон, не смог не перевести. Наслаждайтесь.

***

Во внешности мальчика-подростка всегда есть особенный намёк на то, каким он станет мужчиной. Некоторая припухлость губ, откровенная чувственность взгляда. Мы все знаем, как это называется, но говорить так невежливо, пока он не подтвердит, что он именно такой мальчик.
Шалуны и куртизаны - под катом! )
ingwall: (Loth)
волк потирал с усмешкой лапы
трёх птиц к рогатке подогнав
да ты конечно всех умнее
наф-наф
ingwall: (Шпага)
Обсуждение злодеев во френдленте напомнило.

Я до недавнего времени не задумывался о том, что в "Трёх мушкетёрах" Ришелье-то победил. То, чего не могли сделать тайные агенты, бравые гвардейцы и наёмные убийцы, сделал лист бумаги. Непобедимая четвёрка развалилась, и его больше никогда не беспокоила.
ingwall: (knigi)
http://mith.ru/alw/logs/mem2_2.htm

Взяли моё старое стихотворение, переписали несколько строчек, добавили строфу и вставили в фанфик, как песню Маглора. Что, учитывая, что стихотворение посвящено [livejournal.com profile] imenno, само по себе символизирует. :)
ingwall: (наушники)
Попросили меня тут снять на видео утренник в детском садике, куда ходит Эрика, дочка [livejournal.com profile] mirichka и [livejournal.com profile] elred'a. Сижу, снимаю. Слушаю кошмарные тексты детских песенок.

(Ну насколько нужно не иметь чувства языка, чтобы родить строчку "отступила злая зимушка-зима"? Какая она нафиг зимушка, если она злая? Зимушка-зима - это пушистый снег, катание с горки, новогодняя ёлка и разрумянившиеся от мороза щёки. Ну и "холод и немая тишина" для детской песенки как-то чересчур готишны. Хотя я, конечно, лет в девять писал стихотворение, начинавшееся со строчки "Пустынно, тихо и темно на кладбище ночном". Но я отвлёкся.)

Отснял я детей из младшей и старшей групп, и тут приходит средняя группа, а в её составе, собственно Эрика. У ребёнка происходит некоторый разрыв шаблона: дядя Вадим - в детском садике! БЫДЫЩЬ! Но она от него быстро отходит, бежит ко мне здороваться и знакомить меня со всеми своими друзьями. И вот пока я пытаюсь собрать камеры и штативы, они начинают задавать мне всякие вопросы, показывать мне новые туфельки, интересоваться, где их мама, и т.д., и т.п. Надо сказать, что детей я откровенно побаиваюсь, поэтому понемножку начинаю паниковать. Но вида не показываю.



И тут у меня из кармана рюкзака выпадает варган. Я его поднимаю, и начинаю играть детишкам "В кейптануском порту". Детишки, раскрыв рты, внимают странным звукам. Пока они не опомнились, я быренько-быренько собираю аппаратуру и быренько-быренько сваливаю.

Прихожу домой и рассказываю об этом случае [livejournal.com profile] antaran. Дохожу до того, как я решил отвлечь детей с помощью варгана.

Антара: И как?
Я: Как Орфей с дикими зверями.
Антара: Это как?

Вместо ответа достаю варган и начинаю играть. Секунд через десять прикатывают на звук Беатриче и Себастьян, замирают в дверном проходе и с от такими глазами: ^О.о^ ^о.О^ внимают странным звукам.

- Вот так, - говорю. - Как Орфей с дикими зверями.
ingwall: (Loth)
Сфотографировал этот романтический момент в Чикагском зоопарке несколько лет назад.

datass
ingwall: (робин бобин)
Том Свифти - это такая форма каламбурчика, где то, что говорит персонаж, соотносится с тем, как он это говорит, или со словом, употребляющимся вместо слова "говорит".

К примеру: "I have no flowers - said Tom lackadaisically". Слово "lackadaisical" - "унылый" - звучит похоже на английское словосочетание "lack a daisy" - "не иметь ромашки". То есть, по-русски это будет примерно:

"У меня нет ни ромашки" - бесцветно сказал Том.
--------------------------

Это я к тому, что у меня недавно начали эти томы свифти придумываться:


"Ну и заели же меня эти северные кровососы" - прогнусавил Том.

"Это я в костюме Чапаева" - буркнул Том.

"Наверное, это всё-таки орёл" - сказал Том нерешительно.

"Неужели эти рыбы бывают в длину больше трёх метров" - усомнился Том.

"Молотов, Кагановифь, Маленков, Ворофылов, Булганин, Первухин, Фабуров, а кто ве ф ними был еффё?" - шепелявил Том.

"Зря я послал в жопу Джеки Чана" - сказал Том сконфуженно.


Ещё накидаем?
ingwall: (Хальфдан)
Наткнулся в Фейсбуке на, цитирую, "невероятно сильное и глубокое стихотворение Роберта Рождественского".

Будь, пожалуйста,
послабее.
Будь,
пожалуйста.
И тогда подарю тебе я
чудо
запросто.
И тогда я вымахну -
вырасту,
стану особенным.
Из горящего дома вынесу
тебя,
сонную.

Я решусь на все неизвестное,
на все безрассудное -
в море брошусь,
густое,
зловещее,
и спасу тебя!..
Это будет сердцем велено мне,
сердцем
велено...
Но ведь ты же
сильнее меня,
сильней
и уверенней!

Ты сама
готова спасти других
от уныния тяжкого,
ты сама не боишься
ни свиста пурги,
ни огня хрустящего.
Не заблудишься,
не утонешь,
зла
не накопишь
Не заплачешь
и не застонешь,
если захочешь.
Станешь плавной
и станешь ветреной,
если захочешь...

Мне с тобою -
такой уверенной -
трудно
очень.
Хоть нарочно,
хоть на мгновенье -
я прошу,
робея, -
помоги мне
в себя поверить,
стань
слабее.


Ну и как-то само во мне заворочалось и написалось продолжение
банкета )
ingwall: (Торгрим)
Модерирую одну группу в Фейсбуке. Потребовалось попросить одного деятеля стереть постинг. Человек этот мне весьма несимпатичен, поэтому стараюсь просьбу выразить максимально вежливо. Но от опечаток же никто не застрахован, правда?

Пишу:

Уебдительная мордераторская просьба...
ingwall: (busted cat)
Как-то раз Антара заметила, что кот и кошка как-то странно себя ведут. На кухне стоит бумажный пакет для макулатуры, в котором когда-то принесли суши, и Беатриче с Себастьяном периодически на него заглядываются. Стоит себе пакет, вдруг подходит кот и начинает на него внимательно смотреть. Смотрит несколько минут, потом уходит.

Подходит кошка, садится смотреть на пакет. Трогает его лапой. Пытается залезть внутрь, ей говорят, что нельзя, и она уходит. Потом всё повторяется. Оба довольно-таки возбуждены этим самым мешком. Что их там привлекает - загадка. Переставишь пакет в другое место - всё равно приходят и смотрят, как завороженные. Беатриче, со свойстенным ей прилежанием, просидела перед этим пакетом целых полчаса.

А дело было вот в чём. )
ingwall: (суров боярин)
Я позавчера от работы до метро взял такси.
Едем, короче, и тут водитель с жутким акцентом спрашивает меня:
- Ленинград?
Я слегка опешил, спрашиваю: "Что?"

Он повторяет. И уже раздражённо так.

- ЛЕНИНГРАД?!!

Я совсем удивился и расстроился, говорю "да".
- Окей! - говорит труженик баранки и педалей, - Ленинград!

И тут он свернул с FDR и привёз  меня,туда, куда я попросил с самого начала.
На угол Allen and Grand.
ingwall: (Loth)
Вот отсюда: http://fun.live1000.ru/index.php

Мне последовательность понравилась.

===

В общем, давайте выпьем шампанского за тех, кого ты ищешь.

Давайте поднимем бокал Абрау-Дюрсо за то, чтобы никто не слышал.

Давайте же выпьем
Советского шампанского за тех, кто вынужден скрываться в холмах и болотах.

Давайте же поднимем бокальчик Абрау-Дюрсо за то, чтобы иметь возможность пару раз в неделю побаловать их копчёной курицей или индюшачьей колбасой.
===
ingwall: (Торгрим)
Потянуло меня пару месяцев назад на мемуары советских писателей первой половины прошлого века. Писательская тусовка в те времена была тот ещё гадюшник серпентариум - современная ролевая тусовка ещё, пожалуй, сравнится, а вот ЧГК-шники отдыхают.

Очень интересная разница в восприятии двух мемуаристов.

Евгений Шварц, весь из себя такой чуткий, ранимый, рефлексирующий интеллигент, полон душевных терзаний: ну как это, как это такой умный, такой замечательный, такой талантливый, такой чудесный Чуковский терпеть не может такого умного, такого замечательного, такого талантливого, такого чудесного Маршака! Это же трагедия!

А Алексей Пантелеев, который Лёнька Пантелеев из "Республики ШкиД" на эту трагедию посматривает с лёгкой усмешкой, типа как на детскую игру в крысу невинные ребячливые чудачества. Не собирает Чуковский сламщиков, чтобы устроить Маршаку "тёмную" где-нибудь в коридоре "Детгиза", не бьёт Маршак из рогатки окна у Чуковского на даче в Переделкино - ну и хорошо, ну и ладненько. 
ingwall: (Торгрим)
Dragonlance Legends - это сказка про Иванушку-дурачка и брата его Кощея Бессмертного.
ingwall: (Ger Kozamo)
Как-то я употребил в разговоре с женой фразу "посмотрю эпизодик Си-Эс-Айчика". Тут же эта манера была перенесена и на другие сериалы - эпизодик Кастлика, эпизодик Эн-Си-Ай-Эсика, эпизодик Файрфлайчика. 

Эта тенденция развилась до своего логического конца, когда мною был упомянут эпизодик доктор Хуюшки.
ingwall: (Default)
Прочитал во френдленте вот этот постинг, а там в комментариях подмечено, что фраза "За выходные в Красноярском крае нашли троих пропавших грибников" - очень ритмичная. Вот неожиданно сложилось:

Сижу спокойно, новости читаю,
Вдруг вижу заголовок. Он таков:
"За выходные в Красноярском крае
Нашли троих пропавших грибников".

Ну думаю, нашли их, и чудесно;
Небось, их дети плакали с тоски,
Но стало мне безумно интересно,
А где пропали эти грибники?

Вдруг проредить грибное поголовье
Решил не коренастый сибиряк,
А скажем, щуплый житель Подмосковья,
Или донецкий сумрачный горняк?

Вот затерялся он в болотной ряске,
Идёт, бредёт, не видно нифига - 
Вдруг - хоба! - и выходит в Красноярске,
Где всюду никель, уголь и тайга!

И захотелось мне его стопами
Последовать. Вот я сейчас помчусь,
И поспешу с корзинкой за грибами,
И в Красноярском крае очучусь!

Read more... )

ingwall: (Default)
Во френдленте встретился рассказ о просмотре "17 мгновений весны" на израильском телевидении, где Штирлиц говорит Борману "хайль Гитлер", а внизу экрана проскакивает субтитр "Шалом". 

Хотел сказать, что Борман, поди, в гробу от такого вертится.

В голове вспыхнула лампочка: А корректно ли? У нацистской верхушки с гробами было не очень хорошо.

Полез в Википедию. Узнал оттуда, что останки Бормана (да сотрётся память о нём отовсюду, кроме Википедии), покончившего с собой 2 мая 1945 года, были найдены в 1972 году, в 1999 году кремированы, а пепел развеян над нейтральными водами Балтийского моря.

"Смерчем", - говорю, - "вертится Борман над Балтийским морем от такого перевода".
ingwall: (Default)
Хорошей иллюстрацией этого правила является песня Бориса Гребенщикова "Никита Рязанский".

Святая София, узнав о нём, (то есть о Никите) пришла к нему (то есть к Никите) в дом.
Святая София искала его, (то есть дом) и нашла его (то есть дом) под кустом.
Она крестила его (то есть куст) солёным хлебом и горьким вином,
И они (то есть хлеб и вино) смеялись и молились вдвоём.
ingwall: (Eaudes IV)
Чайнатаун. Поздний вечер. Остановка китайского междугороднего автобуса. Туалет, находящийся за отдельной дверью, в двух этажах под землёй. Стены, исписанные обычным "пустьстеныэтогосортираукрасятюморисатира", замечаниями о том, каких мужчин больше любят китаянки и прочая, и прочая. 

И над всем этим, гордыми большими буквами, над самым над унитазом, написано:

NOT ALL WHO WANDER ARE LOST.

Много думал.

March 2017

S M T W T F S
   1234
5678 91011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 02:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios