Ну, ладно, когда вернёшся ответь мне на один вопрос... Мне тут вчера включили "Шрек-3". И не знаю, то ли это было в оригинале на английском, то ли попался такой переводчик (я то смотрела на русском), но в какой-то момент в фильме прозвучало "ты меня фраппировал". Или фраппируешь. Короче, слово весьма редкое, и я сразу вспомнила, что один-единственный раз оно мне попадалось в книжке. После чего я спрашивала о значении как раз на "Болоте Шрека и Фионы", причем задолго до "Шрека-3". В английском это слово более распространено? Или вы с Фионой втайне снимаетесь в мультике?
no subject
Date: 2007-07-21 01:45 pm (UTC)no subject
Date: 2007-07-22 06:57 am (UTC)Мне тут вчера включили "Шрек-3".
И не знаю, то ли это было в оригинале на английском, то ли попался такой переводчик (я то смотрела на русском), но в какой-то момент в фильме прозвучало "ты меня фраппировал". Или фраппируешь.
Короче, слово весьма редкое, и я сразу вспомнила, что один-единственный раз оно мне попадалось в книжке. После чего я спрашивала о значении как раз на "Болоте Шрека и Фионы", причем задолго до "Шрека-3".
В английском это слово более распространено? Или вы с Фионой втайне снимаетесь в мультике?