ingwall: (Default)
[personal profile] ingwall

Date: 2014-10-04 05:31 am (UTC)
From: [identity profile] vythe.livejournal.com
Тыц. Вопрос такой не по теме: http://www.rushumor.com/stories/1165.html . Как бы его адекватно перевести на английский? Особенно интересны вариации фразы про полотенце, но и в остальном тексте я многих слов не знаю...

Переводить анекдоты - вообще забавное дело, наверняка ведь кто-то этим занимается.
:-)

Date: 2014-10-04 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
Это непросто, начиная с концепции. Англоязычной традиции не свойственны анекдоты про кино- и мультперсонажей, я навскидку вспомнил только один. Тут вся соль в том, что и Чебурашка, и зритель воспринимают Гену, как человека, и забывают о том, что крокодил - смертельно опасное животное, встретить которое в ванной очень страшно. Если найти подходящую замену, остальное сводится к художественности текста. :)

Date: 2014-10-04 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] vythe.livejournal.com
Соль-то - бог с ней... Англоязычной традиции вообще анекдоты не особо свойственны. Но чисто на уровне языка перевести, сохранив выразительность рассказа, было бы интересно.

Чебурашку с Геной можно заменить на Лило и Стича. :-)

Сложность не столько в художественности результата, сколько в его адекватности. Чтобы он не выглядел переводом с русского.

April 2026

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19 202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 2nd, 2026 08:29 am
Powered by Dreamwidth Studios