ingwall: (Default)
[personal profile] ingwall
"Waltz of the World Gazers"

We are not a cult nor a mutant race,
Nor are we the slaves of some evil will:
We are just your neighbors in time and space,
Who possess a much undervalued skill.

We can walk from Earth to the distant worlds,
We can fold the fabric of space and time,
We can easily understand the words
Both of human language and serpentine.

This our gift of multi-dimension sight
Is as natural as our breathing air.
We don't ask for anything but the right
To a way to breathe as we like and care.

Strangers in strange lands, we shall pass away,
We shall leave the world where we lived and grew.
We've had seen beyond, and we know the way,
But our neighbors dear, how will you come through?

Date: 2005-01-22 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
По-моему, поется на мотив "не кочегары мы, не плотники".

Date: 2005-01-23 01:21 am (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
Нет, что ты.

Date: 2005-01-22 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
Да, а "much undervalued skill" - почти противоположность "непрактичнейшим талантам". По смыслу я бы перевел "Who possess a fairly useless skill", хотя это надо бы красивее завернуть.

"We've had seen" сказать нельзя, по-моему. Бывает We have seen, we had seen и we have had, а вместе - никак.

Date: 2005-01-23 02:22 am (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
С непрактичнейшими талантами - это я специально. Там, как мне кажется, при буквальном переводе потеряется ироничность.

А we've had seen сказать вполне можно. Это в общем-то "we have had" + глагол. "We have" означало бы, что они смотрели специально, высматривая дорогу - оно недостаточно отдалено во времени от настоящего момента. "We had" показалось мне слишком одномоментным, а we have had - самое то: они видели этот путь когда-то давно, и осознание этого факта несут в себе.

Date: 2005-01-23 02:54 am (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
Про таланты судить не могу как неспециалист, а про глагол - заявляю протест. Покажи мне вызывающий доверие источник (словарь или напечатанную книгу), использующую эту конструкцию. В Гугле она встречается только в небольшом количестве левых источников (попробуй have had seen или have had gone), за исключением have had done, что есть perfect от легальной фразы "have done". Поэтому можно сказать I have had my hair done, но нельзя I have had my hair seen.

Date: 2005-01-23 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
На твой протест я заявляю artistic license. В принципе, насколько я знаю, в английском эти времена можно конструировать ad infinitem: это не будет неправильным per se, но такие формы не существуют в широком использовании, просто потому, что не бывают обычно нужны.

Date: 2005-01-23 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] simonff.livejournal.com
Честно говоря, я о таком все же не слышал. Покажи prior art. Имей в виду, что artistic license для неродного языка должны быть завизированы в соответствующих органах.

Date: 2005-01-23 03:02 am (UTC)
From: [identity profile] moominmamma.livejournal.com
Здорово!
В мемориз!

Date: 2005-01-23 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] dimon37.livejournal.com
Это класс.

Date: 2005-01-23 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] white-lee.livejournal.com
1. Класс.
2. dimenSion.

Date: 2005-01-23 05:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lord-eantr-jay.livejournal.com
Ааааааа!!!!! КЛАСССС!!!!!!! МЯУ!!!!! Можно я к себе в ЖЖ утащу??? Это ж мой гимн! Хатуль знает!

Date: 2005-01-23 06:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
Утащи-утащи :)

Date: 2005-01-31 07:53 pm (UTC)
ext_373361: (Default)
From: [identity profile] imenno.livejournal.com
Спасибо, брат! Это замечательный перевод!

Date: 2005-01-31 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
Я очень рад, что тебе понравилось, брат. Кстати, пол-спасиба идёт Антаре - это она меня попросила перевести.

Кстати, ты оценил, как я обошелся с ситуацией "в оригинале упоминается название произведения, в культуре языка причисляемого к классике научной фантастики?" :)))

Date: 2005-01-31 08:41 pm (UTC)
ext_373361: (Default)
From: [identity profile] imenno.livejournal.com
Ещё как оценил! Seamless!

(А мои 6 вопросов получил?)

Date: 2005-02-01 01:15 am (UTC)
From: [identity profile] ingwall.livejournal.com
:))))

У меня на работе остался компьютер с открытым ЖЖ, а в нём

Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины Вот такой ширины

ответ на первый вопрос... Ни сохранить, ни запостить не успел, так что отвечу завтра :)

Date: 2005-02-01 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Здорово. Ма-ахонький покус технический. Все-таки "strangers in A strange land".

Date: 2005-02-01 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
А, и еще вроде бы "to pass away" = "умереть", типа "отойти в мир иной" по-русски.... хотя... может так и задумано :)

March 2019

S M T W T F S
     12
3456789
10 111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 5th, 2025 03:48 pm
Powered by Dreamwidth Studios