ingwall: (trubka)
ingwall ([personal profile] ingwall) wrote2005-03-29 04:42 pm

Олонхоид.

В цикл о Йэбэртэ Сэлгэнэ. Первые два олонхоида за авторством [livejournal.com profile] illet см. здесь:

О том, как Йэбэртэ Сэлгэнэ пришел к Соленой Воде и
О ночном госте Йэбэртэ Сэлгэнэ



На самой вершине горы Шаньдавар стоит белоснежный дом дочери тенгриев, красавицы Орыыхи-дайо. Из восьмидесятижды восьми берёзовых стволов сложила стены своего жилища Орыыха-дайо, пришедшая от тенгриев жить в Посрединный мир.

Стройна и бела, как берёза, Орыыха-дайо. Глаза её синие, словно небеса, на которых родилась она. Волосы её чёрные, словно ночь. Прекрасное лицо её – как луна, что светит с высоты. Брови Орыыхи-дайо чёрные и изогнутые, как лук. Ни среди айыы-аймага, ни среди чучунаа, что носят сырые оленьи шкуры, ни среди хитрых абаасы - во всём Посрединном мире нет девушки прекраснее Орыыхи-дайо.

Оленья бэшужка Орыыхи-дайо оторочена пушистым ад-далаком; синий поясок украшен ягодами рябины. Ладные ножки Орыыхи-дайо обуты в бисером вышитые замшевые хани. Во всём Посрединном мире нет девушки наряднее Орыыхи-дайо.

Нет такого дела, за которое взявшись, не довершит Орыыха-дайо. Многое знает и умеет Орыыха-дайо. Никто лучше её не доит кобылиц, не выделывает оленьи шкуры, не варит сладкий рагуз. Ведомы дочери тенгриев тайны земли и неба; знает она, как прогнать восьмидесятижды восемь злых духов, умеет заговорить смертельную рану, прикосновением белой своей руки может снять с человека страшный ыындар-ёсэбэл. Во всём Посрединном мире нет девушки мудрее Орыыхи-дайо.

Утром ласковое солнце лучами своими будит Орыыху-дайо. Просыпается дочь тенгриев и принимается за хозяйство. Вот только беда - кончилась вода в доме. Берёт Орыыха-дайо кожаные вёдра, лёгкими шагами спешит к ручью. Только ручей нынче не как обычно журчит, а словно серебряным звоном переливается.
Зачерпнула воды Орыыха-дайо, отнесла домой. Зачерпнула чороном из ведра - а из чорона, из чистой горной воды, глядит на неё незнакомый баатур.
Испугалась Орыыха-дайо, чорон в руке дрогнул, вода вылилась.

Разводит Орыыха-дайо огонь в печи. Только огонь нынче не как обычно трещит, а словно перестук копыт издалека доносится. Загляделась Орыыха-дайо на огонь - а в пламени всё тот же баатур ей видится. Задумалась Орыыха-дайо - а не мой ли это суженый?

Вышла из дома Орыыха-дайо, стоит на склоне горы. Тут и ветер подул с заката, покачнул сосны, сорвал капюшон бэшуги с головы дочери тенгриев. Только ветер нынче не как обычно шумит - словно голосом кричит человеческим: Ойдуо, ойдуо, ойдуо!

- Суженый мой! - говорит Орыыха-дайо.

Восемью белыми небесными кобылицами владеет Орыыха-дайо. Копыта их из серебра, мягкие гривы их как лунные лучи над склоном горы Шаньдавар. Помнят люди имена этих кобылиц: Алгын-юту, да Алгын-орой, Алгын-ёрво, да Алгын-шуту, Алгын-хэрэ, да Алгын-аза, Алгын-тэпэ, да Алгын-шоро.

К самой старшей из кобылиц бежит Орыыха-дайо, к мудрой Алгын-юту, за советом.

Говорит Алгын-юту Орыыхе-дайо:

- На закате отсюда, у Великой Солёной Воды живёт твой суженый - говорит мудрая Алгын-юту. Имя ему - Йэбэртэ Сэлгэнэ, и нет во всём Посрединном мире баатура сильнее его.

- Отвези меня к нему! - просит Орыыха-дайо.

- Далеко на закате живёт твой суженый - отвечает мудрая кобылица. - За восемьдесят восемь дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

Ко всем остальным кобылицам спешит дочь тенгриев, и только юная стремительная Алгын-шоро обещает довезти её за восемь дней.

- Торопись! - говорит на прощанье старая мудрая Алгын-юту. - Если до заката восьмого дня не коснёшься ты рукою чела Йэбэртэ Сэлгэнэ, в живых его не застанешь.

[identity profile] illet.livejournal.com 2005-03-30 12:06 pm (UTC)(link)
Да мы почти в одну сторону думаем. Только давай проясним, кто все же в нашем контексте тенгрии. Я считала, что айыы-аймага что-то вроде детей небес, а получается, что там еще и тенгрии. Может, тенгрии - это чуть повыше рангом будет? А Орыыха-дайо вполне по своим качествам и может быть той самой шаманкой девятых небес. Только почему тогда она с небес ушла - вопрос. Он может возникнуть, надо продумать.

Да, еще вот что. У меня наклевывался еще один персонаж, только я не знаю, куда его появление вставить - до рассказа об Орыыха-дайо или уже после. Можно, я немного подумаю, а то там, возможно, придется чуть изменить текст?

А что будем с олонхоидом делать, когда закончим?:)

[identity profile] ingwall.livejournal.com 2005-03-30 05:38 pm (UTC)(link)
По-моему, Орыыха-дайо как раз и может быть шаманкой девятых небес, где как раз и будут обитать тенгрии. А ушла с небес, вероятно, для того, чтобы родить героя.

Кстати, всплыла интересная вещь. В описываемой культуре священное число для мужчин - девять, для женщин - восемь.

Слушай, а может это эпос онкилонов? Тех времён, когда они ещё жили на континенте?

Ещё несколько примечаний: имена кобылиц, конечно же, означают Кобыла-один, Кобыла-два... и так далее. Пригодится, если надо будет образовать производное от числительных.

Разговор Орыыхи с кобылицами в оригинале приведён полностью:

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо вторую свою кобылицу, Алгын-орой.

- За восемьдесят дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо третью свою кобылицу, Алгын-ёрво.

- За восемьдесят без восьми дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо четвёртую свою кобылицу, Алгын-шуту.

- За восемью восемь дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо пятую свою кобылицу, Алгын-хэрэ.

- За трижды по дважды восемь дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

"- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо шестую свою кобылицу, Алгын-аза.

- За четырежды восемь дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо седьмую свою кобылицу, Алгын-тэпэ.

- За шестнадцать дней довезу я тебя к нему. Но будет это поздно, ибо беда грозит ему, и в живых ты его не застанешь.

- Отвези меня к моему суженому! - просит Орыыха-дайо восьмую свою кобылицу, Алгын-шоро.

- За восемь дней довезу я тебя к нему. - отвечает резвая Алгын-шоро. - Отведёшь ты от Йэбэртэ Сэлгэнэ беду лютую.



[identity profile] illet.livejournal.com 2005-03-30 07:20 pm (UTC)(link)
О, все разговоры с кобылицами надо оязательно ввести! Это так... эпично! А насчет онкилонов - а почему бы и не? Вот так и рождается мифомирье. Значит, онкилонский эпос. Пишем.

Нсчет девятки и восьмерки в смысле мужского и женского чисел - я не помню. Но восемь - да, было. Восьмиугольная, восьмигранная матушка-земля, это да. Такое было. Кстати, а не сбежала ли наша шаманка с небес от толпы женихов?